●解釈
「CHENGE」の主題歌「Miles Away」の歌詞を見て・・・さっぱりわかんねぇ・・・。
和訳を検索したら、幾つかあったので見てみた。
遠恋な歌詞なことがなんとなくわかった。
とあるのサイトの和訳を見た。
遠恋だからダメね・・・な内容な歌詞で納得。
別のサイトを和訳を見た。
遠恋だからガンバレるのね・・・な内容で納得。
英語に造詣の浅い私には、どっちの訳でも「そういうことか」と思えてしまうのです。
こういうとき、帰国子女のMas君やタスクさん、留学経験のある少年Aちゃまあたりは、きっと幾通りにも解釈のできてしまう文章を、作詞者の意図通りに汲み取ることができるんだろうなぁ・・・彼らが羨ましく思える。
小泉内閣時代、アメリカの国務副長官だったアーミテージさんの「Japan must show the flag」という言葉の解釈が物議を醸したけど、結局、私にはアーミテージさんの発言の意図はわからないままだ。
言葉って難しいなぁと思いました。